Na semana passada, uma estudiosa norte-americana, Karen King, da Universidade de Harvard, apresentou em Roma um fragmento de papiro copta, com uma antecipação em Nova York no jornal New York Times, adquirida – segundo o que foi afirmado – de um colecionador que quer manter o anonimato, em que Jesus dizia: "Minha esposa... e ela poderá ser minha discípula"...
A reportagem é de Marco Tosatti, publicada no sítio Vatican Insider, 26-09-2012. A tradução é de Moisés Sbardelotto.
Naturalmente, só a alusão a uma possível esposa de Jesus, nos EUA da era Obama, imediatamente se tornou interessante. Embora não o fosse no tempo de Jesus: Pedro era casado, e havia também uma tradição muito viva no judaísmo de célibes dedicados a Deus.
Mas agora um estudioso britânico, Francis Watson, da Universidade de Durham, lança a hipótese de que nos encontramos diante de uma falsificação, ou ao menos de um papiro "construído". Francis Watson, especialista no campo e que, aparentemente, tem no seu currículo a descoberta de outros documentos supostamente históricos e que mais tarde se revelaram falsos, defende que o texto foi construído.
"Karen King admite um ceticismo inicial – escreve Watson –, mas agora está convencida de que esse fragmento de papiro deriva de uma cópia do século VI de um texto do século II. Vou argumentar aqui que o ceticismo é exatamente a atitude certa. O texto foi construído a partir de pequenos pedaços – palavras ou frases – derivados principalmente do evangelho copta de Tomé, seções 101 e 114, e postos em um novo contexto. Mais provavelmente, trata-se do procedimento de composição de um autor moderno que não é um falante nativo de copta".
Obviamente, é impossível, por razões de espaço, acompanhar Watson na análise passo a passo, que parte do Evangelho de Tomé encontrado em Nag Hammadi, em 1945, cujo texto é acessível a todos. Ele afirma que, no curto fragmento, estão presentes frases (particularmente a fórmula: "Os discípulos disseram a Jesus") que morfologicamente não aparecem nos quatro evangelhos canônicos, mas pertencem ao Evangelho de Tomé.
Permanecem, no entanto, sempre válidas todas as possíveis interpretações dessa "minha esposa" que criou tanto interesse. A "esposa" poderia ser a Igreja, como no livro do Apocalipse e na tradição cristã de dois milênios. Poderia ser, como no Cântico dos Cânticos, a alma do homem em busca de Deus. Poderia ser, na tradição gnóstica, o discípulo que busca a perfeição.
Em suma, não se pode afirmar que Jesus estava falando da "senhora Jesus", mesmo que – e Watson afirma que não – o fragmento do século IV fosse um fragmento autêntico de sabe-se lá o quê. É preciso lembrar ainda que, na realidade, essa tese de um Jesus casado está bem presente na tradição Ahmadiya, que afirma que Cristo foi curado com unguentos milagrosos depois da crucificação, fugiu com Madalena e se estabeleceu definitivamente na Caxemira, onde ainda hoje pode-se ver o seu túmulo e talvez encontrar os seus descendentes.
A reportagem é de Marco Tosatti, publicada no sítio Vatican Insider, 26-09-2012. A tradução é de Moisés Sbardelotto.
Naturalmente, só a alusão a uma possível esposa de Jesus, nos EUA da era Obama, imediatamente se tornou interessante. Embora não o fosse no tempo de Jesus: Pedro era casado, e havia também uma tradição muito viva no judaísmo de célibes dedicados a Deus.
Mas agora um estudioso britânico, Francis Watson, da Universidade de Durham, lança a hipótese de que nos encontramos diante de uma falsificação, ou ao menos de um papiro "construído". Francis Watson, especialista no campo e que, aparentemente, tem no seu currículo a descoberta de outros documentos supostamente históricos e que mais tarde se revelaram falsos, defende que o texto foi construído.
"Karen King admite um ceticismo inicial – escreve Watson –, mas agora está convencida de que esse fragmento de papiro deriva de uma cópia do século VI de um texto do século II. Vou argumentar aqui que o ceticismo é exatamente a atitude certa. O texto foi construído a partir de pequenos pedaços – palavras ou frases – derivados principalmente do evangelho copta de Tomé, seções 101 e 114, e postos em um novo contexto. Mais provavelmente, trata-se do procedimento de composição de um autor moderno que não é um falante nativo de copta".
Obviamente, é impossível, por razões de espaço, acompanhar Watson na análise passo a passo, que parte do Evangelho de Tomé encontrado em Nag Hammadi, em 1945, cujo texto é acessível a todos. Ele afirma que, no curto fragmento, estão presentes frases (particularmente a fórmula: "Os discípulos disseram a Jesus") que morfologicamente não aparecem nos quatro evangelhos canônicos, mas pertencem ao Evangelho de Tomé.
Permanecem, no entanto, sempre válidas todas as possíveis interpretações dessa "minha esposa" que criou tanto interesse. A "esposa" poderia ser a Igreja, como no livro do Apocalipse e na tradição cristã de dois milênios. Poderia ser, como no Cântico dos Cânticos, a alma do homem em busca de Deus. Poderia ser, na tradição gnóstica, o discípulo que busca a perfeição.
Em suma, não se pode afirmar que Jesus estava falando da "senhora Jesus", mesmo que – e Watson afirma que não – o fragmento do século IV fosse um fragmento autêntico de sabe-se lá o quê. É preciso lembrar ainda que, na realidade, essa tese de um Jesus casado está bem presente na tradição Ahmadiya, que afirma que Cristo foi curado com unguentos milagrosos depois da crucificação, fugiu com Madalena e se estabeleceu definitivamente na Caxemira, onde ainda hoje pode-se ver o seu túmulo e talvez encontrar os seus descendentes.
Nenhum comentário:
Postar um comentário